Vous êtes ici :

Quel terme choisir pour décrire les médicaments utilisés dans le traitement des troubles épileptiques ?

À l’instar de la ligue internationale contre l’épilepsie (ILAE), la ligue française contre l’épilepsie (LFCE) souhaiterait lancer une réflexion sur le terme à utiliser pour décrire les médicaments donnés dans le traitement de l’épilepsie.


L’ILAE propose d’utiliser désormais le terme de « antiseizure medication » (médicament anti-crise) en lieu et place du terme de « antiepileptic drug » (médicament anti-épileptique). En effet, le terme « antiepileptic » est considéré comme inexact puisque les médicaments actuellement utilisés sont des traitements symptomatiques, c'est-à-dire qu'ils évitent les crises, avec un effet non établi sur la maladie sous-jacente, l’épilepsie.

La traduction littérale en français serait donc « médicaments anti-crise ». Cependant, en français, le mot « crise » évoque beaucoup d’autres choses qu’une crise d’épilepsie (crise de migraine, crise d’angoisse, crise de panique, crise d’asthme, crise d’appendicite, crise économique…) contrairement au terme « seizure » en anglais, et semble donc insuffisamment précis. Le terme « médicament anti-crise d’épilepsie » serait plus adéquat. Il parait donc légitime d’avoir une réflexion sur le meilleur terme à utiliser en français pour désigner ces médicaments.


La LFCE propose donc le sondage suivant à destination de toutes les personnes concernées par l’épilepsie (patients et entourage) et des professionnels de santé impliqués dans ce domaine.

Donner votre avis

N'hésitez pas à donner votre avis en cliquant ici.
Téléchargez le flyer dédié au sondage !
N'hésitez pas à le diffuser !

mic linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram